Google : “Moi utiliser SearchWiki. Vous faire aussi ?”

Petite note humoristique de fin de journée. Alors qu’il m’arrive de virevolter légèrement entre Bing et Google, en fonction de mes besoins, je suis tombé sur cette perle de chez Google :

Vous être la première personne à avoir sélectionné ce résultat.

Content de l’apprendre ! Big Smile

Ce post vous a plu ? Ajoutez le dans vos favoris pour ne pas perdre de temps à le retrouver le jour où vous en aurez besoin :
Publié 06 août 09 08:41 par FREMYCOMPANY
Classé sous : , ,

Commentaires

# ebartsoft said on août 7, 2009 08:46:

Tu as déjà regardé une doc MSDN en français ?

Car tu risque d'en avoir pour la semaine à répertorier ce genre de "perle"...

# FREMYCOMPANY said on août 7, 2009 10:34:

Je t'avouerai que j'utilise toujours la MSDN en anglais. Et le fait que la version française ait quelques imperfections ne doit pas y être pour rien Big Smile

Ce qui n'est de toute façon pas une excuse pour Google. La MSDN est gigantesque et très technique. SearchWiki demande au plus un vingtaine de traduction (par langue, s'entend) Wink. Mais Google est grand, les traducteurs ont fort à faire, et abusent surement un peu trop de Google Translator. Ca se comprend.

De toute façon, je ne juge pas, ça ma juste fait rire, et je tenais à faire partager le sourire qui s'est irrémédiablement affiché sur mes lèvres quand j'ai lu ça. Ca aurait été sur Bing, dans la MSDN ou sur Codes-Sources, j'aurai réservé le même traitement à cette petite perle Wink

# RaptorXP said on août 7, 2009 14:40:

La version Francaise de MSDN est relativement bien traduite. Il y a peut être quelques mauvaises traductions de termes techniques, mais en même temps "clustered index" n'est pas encore dans le harrap's.

En tout cas, je n'y ai jamais releve d'erreur de grammaire ou conjugaison.

# FREMYCOMPANY said on août 7, 2009 16:38:

@RaptorXP De manière globale, je n'en doute pas, mais quand tu tombes sur un article 'traduit automatiquement', c'est parfois la pitié du siècle pour comprendre ce que le texte veut dire... Mais de toute façcon, si je préfère surtout l'anglais c'est parce qu'il est plus vite à jour et dispose d'une plus grande communauté (Community Content plus vaste).

# ebartsoft said on août 7, 2009 22:25:

Je ne compare pas MS et Google ni une traduction manuelle à une traduction automatique. J'insinue seulement que ce genre de "raté" est fréquent sur la toile et que je ne vois pas trop l'intérêt d'en faire une note sur les blogs de CodeS-SourceS.

A moins que ce ne soit l'effet "Vacance"

@+

Les commentaires anonymes sont désactivés

About FREMYCOMPANY

François REMY est un jeune développeur belge plein d'entrain qui traite surtout des technologies du web et de DotNet dans ses articles.


Les 10 derniers blogs postés

- Office 365: Utiliser les alertes dans SharePoint Online par Blog Technique de Romelard Fabrice le 11-30-2016, 12:45

- Windows: Comment comparer les outils de copie de fichiers disponibles en mode console avec un script PowerShell par Blog Technique de Romelard Fabrice le 11-18-2016, 11:17

- TFS 2017 est disponible ! par Blog de Jérémy Jeanson le 11-17-2016, 08:04

- Office 365: Configurer l’ouverture des fichiers dans Office Web Apps pour une Librarie Documentaire par Blog Technique de Romelard Fabrice le 11-15-2016, 17:14

- Office 365: Comment gérer les Access Requests dans les sites SharePoint Online par Blog Technique de Romelard Fabrice le 11-10-2016, 15:11

- Windows 2008 R2: Réduire la taille du répertoire system volume information par Blog Technique de Romelard Fabrice le 11-07-2016, 10:01

- UWP et langues indisponibles ? par Blog de Jérémy Jeanson le 11-04-2016, 12:54

- Impossible de se connecter à Windows Server Essentials 2016 par Blog de Jérémy Jeanson le 10-29-2016, 09:55

- Changer la langue d’un Windws Server Core 2016 par Blog de Jérémy Jeanson le 10-27-2016, 17:51

- Upgrade Windows Server 2016 in place et NIC Teaming par Blog de Jérémy Jeanson le 10-26-2016, 17:14




Search

Go

Ce blog

Abonnements